Он нерешительно помедлил, затем откашлялся.
— Э-э… Я еще помню, что вроде как записывал какие-то послания. Моим родителям. И Марку с Айвеном. И маленьким Эйрелу и Элен. Надеюсь, ты… ты их еще не отослала?
— Я отложила их на потом.
— Хорошо. А то, боюсь, к тому времени я говорил не очень вразумительно.
— Может, и нет, — признала она. — Но, по-моему, они очень трогательные.
— Наверное, я затянул с их отправкой. Ты лучше сотри их теперь.
— Ни за что, — твердо заявила она.
— Но я же городил чушь.
— И тем не менее я хочу сохранить их. — Она погладила его по голове, и ее улыбка скривилась. — Может, они еще пригодятся. В конце концов… вдруг в следующий раз у тебя не будет времени.
Дверь каюты скользнула в сторону, и вошли две высоких, тонких и гибких женщины. Старшую из них Майлз узнал сразу.
Хаут-леди Пел Наварр, консорт Эты Кита, являлась человеком номер два в странной тайной иерархии Звездных Ясель после самой императрицы, хаут-леди Райан Дегтиар. За десять лет, минувших с тех пор, как Майлз впервые встретился с ней, она совершенно не изменилась внешне — разве только поменяла прическу. Ее невероятно длинные медово-золотистые волосы сегодня были собраны в дюжину кос, обвивающих ее затылок от уха до уха и ниспадающих до щиколоток вместе с подолом юбки и драпировками. Майлз гадал, было ли намеренным производимое ею смущающее впечатление, напоминающее о Медузе Горгоне. Ее бледная кожа по-прежнему оставалась совершенной, но все же ее нельзя было даже на первый взгляд принять за юную девушку. Слишком хладнокровна, слишком много самообладания и сдержанной иронии…
Вне святая святых Небесного Сада хаут-леди обычно перемещались под защитной оболочкой личных силовых шаров, скрывающих их от недостойных глаз. Того, что она разгуливала здесь открыто, Майлзу было довольно, чтобы увериться, что он находится на территории Звездных Ясель. Шедшая рядом с ней темноволосая женщина была довольно пожилой — в ее волосах, струившихся по спине поверх длинной мантии, серебрились седые пряди, а кожа, хоть и оставалась безупречной, заметно смягчилась от возраста. Холодная, почтительная, незнакомая Майлзу.
— Лорд Форкосиган. — Хаут-леди Пел одарила его относительно доброжелательным кивком. — Рада видеть, что вы очнулись. Вы уже пришли в себя?
“А что — где я был до этого?” Он опасался, что может догадаться, где.
— Думаю, да.
— Для меня было большим сюрпризом встретиться с вами снова, хотя при данных обстоятельствах сюрприз этот нельзя назвать неприятным.
Майлз откашлялся.
— Для меня все это тоже было неожиданно. Ваши дети в репликаторах — их вернули вам? С ними все хорошо?
— Прошлой ночью мои люди закончили их обследование. С ними как будто все нормально, несмотря на все их злоключения. Сожалею, что нельзя сказать того же и о вас.
Она кивнула своей спутнице; женщина, действительно оказавшаяся врачом, отдала несколько бесцеремонных распоряжений и провела краткий медицинский обзор их барраярского гостя. Сдает свою работу, догадался Майлз. Она вежливо уклонилась от его наводящих вопросов об искусственных паразитах, а потом Майлз задался вопросом, действительно ли она врач — или проектировщик вооружения. Или вовсе ветеринар — только вот большинство ветеринаров, с которыми он был знаком, обычно проявляли хоть какую-то симпатию к своим пациентам.
Катерина была более решительна:
— Не могли бы вы дать некоторое представление о том, каких долгосрочных последствий следует остерегаться Лорду Аудитору и инспектору Торну после этого прискорбного заражения?
Женщина дала Майлзу знак застегнуть одежду обратно, и через его голову обратилась к Катерине:
— Ваш муж, — в ее устах это слово прозвучало совершенно чуждо, — перенес некоторое мышечное и сосудистое микро-рубцевание. Мышечный тонус постепенно восстановится почти до первоначального уровня. Однако если прибавить к этому его более раннюю криотравму, можно с большей вероятностью ожидать в дальнейшем циркуляторных нарушений. Однако век у вашего народа короток, так что, возможно, несколько десятилетий разницы в ожидаемой продолжительности жизни не покажутся существенными.
Как раз напротив, мадам. Видимо, это следует понимать как инсульты, тромбозы, аневризмы. Красота. Просто добавь их к списку, следом за игольными пистолетами, акустическими гранатами, плазменным огнем и лучами нейробластера. И горячими заклепками и холодным вакуумом.
И припадками. Итак, каких же интересных эффектов следует ожидать, когда это микрорубцевание сосудов пересечется с его припадками? Майлз решил приберечь этот вопрос для своих собственных врачей. Пускай помучаются над этой задачкой. Ему опять предстоит стать чертовым научно-исследовательским проектом. Причем не только медицинским, но и военным, с холодком осознал он.
Врач продолжала объяснять Катерине:
— Бетанец получил более серьезные внутренние повреждения. Полного восстановления тонуса мышц может и не произойти, и гермафродиту придется беречь себя от любых нагрузок на сосуды. Низкая — или нулевая — сила тяжести на период выздоровления для него безопаснее всего. Насколько я поняла со слов его партнерши, женщины-квадди, устроить это на самом деле будет несложно.
— В чем бы ни нуждался Бел, все будет устроено, — торжественно пообещал Майлз. Бел серьезно пострадал на службе императору, так что СБ оставит его в покое даже без вмешательства Имперского Аудитора, а вдобавок, может, и выделит ему небольшую медицинскую пенсию.