Неужели головоломка с Белом в спасательном контейнере была жестоко подстроена с целью задержать преследователей? Интересно, подумалось Майлзу, могут ли быть это ощущение, что желудок завязался узлом, и спазм, стиснувший горло, первыми симптомами искусственной заразы…
— Это наш подозреваемый? — взволнованно поинтересовался Лютвин. — Куда он ушел?
— Вы случайно не знаете, какова дальность полета у этих ваших тяжелых скафандров, лорд Аудитор? — тотчас спросил Венн.
— У этих? Не знаю точно. Они предназначены для того, чтобы позволить людям часами работать вне корабля, так что, наверное, если их до отказа заполнить кислородом, топливом и энергией… дальность будет почти такая же, как у небольших катеров. — Ремонтные скафандры смахивали на боевые космические доспехи, только в них вместо оружия встраивались инструменты. Они были настолько тяжелыми, что даже очень сильный человек не смог бы сделать в них и шагу — движения совершал приводной механизм. В таком скафандре ба могло добраться до любой точки Станции Граф. Хуже того, ба вполне могло долететь до условленного места посреди космоса, где его подберет какой-нибудь еще цетагандийский агент, или, может, некий подкупленный или попросту обманутый помощник из местных. Сейчас ба может быть уже в тысячах километров отсюда, и расстояние это увеличивается с каждой секундой. Может, оно собирается под другими поддельными документами войти в другое поселение квадди, или даже встретиться с проходящим мимо кораблем и вовсе сбежать из Пространства Квадди.
— Станционная служба безопасности поднята по тревоге, — произнес Венн. — Я приказал всем своим находящимся на дежурстве патрульным и милиции канцлера разыскивать этого типа… эту личность. Дюбауэр не мог проникнуть обратно на Станцию незаметно. — Дрожь сомнения в голосе Венна подрубила уверенность сего заявления.
— Я распорядилась объявить полный карантин на всей Станции, — вымолвила Гринлоу. — Все прибывающие корабли будут перенаправлены на Союзную Станцию, а тем, что сейчас в доках, вылетать запрещено. Если беглец уже на борту, он уже никуда не денется со Станции. — Судя по застывшему лицу Гринлоу, она была отнюдь не уверена, что это хорошо. Майлз сочувствовал ей. Пятьдесят тысяч потенциальных заложников… — Если ба сбежало куда-то еще… если наши люди не сумеют в ближайшее время обнаружить его, то мне придется расширить карантин на все Пространство Квадди.
Что для ба важнее всего теперь? Какой флаг оно спустит на этот раз? Оно наверняка уже поняло, что строгая секретность, на которую оно до сих пор полагалось, дала непоправимую трещину. Понимает ли оно, что преследователи уже наступают ему на пятки? Будет ли оно по-прежнему желать смерти Гупты, чтобы обеспечить молчание джексонианского контрабандиста? Или плюнет на эту охоту, сократит потери и сбежит, пока возможно? Куда оно сейчас направится — вперед или обратно?
Взгляд Майлза упал на изображение ремонтного костюма, застывшее над пластиной. Нет ли в таком скафандре телеметрической аппаратуры, какой оснащают космические доспехи? А конкретнее, есть ли у них дистанционное управление, какое бывает у некоторых космических доспехов?
— Ройс! Когда ты спускался в технический отсек и искал скафандр, ты, случайно, не видел там диспетчерский станции для этих механизированных ремонтных костюмов?
— Я… да, там внизу есть диспетчерская, милорд. Я проходил мимо нее. Не знаю, что там внутри.
— У меня появилась идея. Идем.
Он вылез из кресла и неуклюжей рысью выбежал из навигационной рубки; защитный костюм болтался на нем, ужасно раздражая. Ройс зашагал следом; за ними в своих гравикреслах полетели любопытные квадди.
Диспетчерский пункт был немногим больше будки, но здесь имелась телеметрическая станция для наружного обслуживания и ремонта. Майлз скользнул в кресло и проклял того верзилу, который зафиксировал сиденье на высоте, при которой ноги не достают до пола. На постоянном дисплее застыли несколько картинок видеонаблюдения в реальном времени за самыми важными частями в отдаленных концах корабля, включая ряд направленных антенн, генератор силового экрана и главные двигатели обычного пространства. Майлз продрался сквозь неразбериху данных со структурных сенсоров безопасности, разбросанных по всему кораблю. Наконец нашлась и программа управления скафандрами.
Комплект состоял из шести скафандров. Майлз вызвал визуальную телеметрию с видеокамер в их шлемах. Пять из них передали изображение гладких стен — внутренних сторон шкафчиков, в которых скафандры хранились. С шестого пришла картинка посветлее, однако намного загадочней: изгибающаяся стена. Она оставалась такой же неподвижной, как и виды из скафандров, стоящих в шкафах.
Майлз запросил со скафандра полную телеметрию. Тот был включен, однако неподвижен. В нем имелись только самые основные медицинские датчики, лишь сердечный ритм и дыхание — и они были отключены. Судя по показаниям датчиков жизнеобеспечения, респиратор работал нормально, внутренние температура и влажность поддерживались на нужном уровне, но, похоже, система работала вхолостую.
— Он не мог уйти далеко, — обратился Майлз через плечо к своей аудитории. — Нулевая задержка во времени комм-связи.
— Это утешает, — вздохнула Гринлоу.
— Да? — пробурчал Лютвин. — Кого, интересно?
Майлз повел плечами, ноющими от напряжения, и снова склонился к дисплею. У механизированного скафандра должно быть где-то внешнее управление; обычная мера безопасности для таких гражданских моделей, на случай, если обитатель скафандра вдруг окажется ранен, болен или нетрудоспособен… А, вот.