15 Дипломатический иммунитет - Страница 87


К оглавлению

87

Тут вклинился непреклонный голос Гринлоу; видимо, ее комм был соединен с коммом Уоттса точно так же, как коммы Майлза и Форпатрила.

— Не делайте этого, Уоттс. Пространство Квадди не может пропустить такого переносчика чумы к своим соседям. Нельзя из-за нескольких жизней рисковать тысячами.

— Разумеется, — после легкой заминки продолжило ба все тем же невозмутимым тоном. — Если вам удастся убить меня, боюсь, вы добьетесь лишь того, что перед вами встанет другая дилемма. Я оставил на Станции небольшой подарок. То, что случилось с Гуптой и инспектором Торном, может дать вам некоторое представление о том, какого рода эта посылка. Вы можете найти его прежде, чем он разорвется, хотя я бы сказал, что шансы у вас малы. Ну и где ваши тысячи теперь? Гораздо ближе к дому.

“Подлинная угроза или блеф?” — лихорадочно гадал Майлз. Это определенно вписывалось в стиль, который ба демонстрировало до сей поры — Бел в спасательном контейнере, западня с рычагами управления скафандрами — омерзительные, смертоносные головоломки, которые ба разбрасывало за собой, чтобы разделить и отвлечь своих преследователей. “На мне она точно сработала”.

Тут обмен репликами между ба и Уоттсом перекрыл через свой наручный комм Форпатрил; совершенно излишне понизив голос, он напряженно произнес:

— Вы думаете, этот гад блефует, милорд?

— Не важно, блефует оно или нет. Оно нужно мне живым . О Боже, мне просто необходимо заполучить его живым! Считайте это главной задачей и приказом Голоса императора, адмирал.

После небольшой и, Майлз надеялся, вдумчивой паузы, Форпатрил ответил:

— Вас понял, милорд Аудитор.

— Подготовьте свой штурмовой отряд, да… — лучший штурмовой отряд Форпатрила томится в заключении у квадди. На что же будет похож отряд чуть похуже ? Сердце Майлза дрогнуло. — Но придержите его. Ситуация чрезвычайно нестабильная. Я пока не могу четко себе представить, как все обернется. Подключите меня обратно к каналу ба. — Майлз вновь переключил свое внимание на ход переговоров… нет, подведение итогов. Уже?

— Скачковый пилот. — Похоже, ба повторяло свои требования. — Один, в пассажирской капсуле, которая подойдет к шлюзу 5-Б. И, э-э… голый. — Ужасно, но похоже, на этом последнем слове ба улыбнулось. — По понятным причинам.

Ба оборвало связь.

ГЛАВА 16

Что теперь?

Проволочки, догадывался Майлз — пока квадди на Станции Граф либо готовят к вылету пилота, либо идут на риск, оттягивая его передачу — и, видимо, добровольцев нет? Пока Форпатрил собирает штурмовую группу, пока трое чиновников-квадди, застрявших в грузовом модуле… ну, как пить дать, не сидят сложа руки, пока эта инфекция завладевает мной, пока ба занимается… чем?

Промедление мне не друг.

Но свободная минута — драгоценный дар. Кстати, который час? Поздний вечер — вечер все того же самого дня, который начался так рано с известия об исчезновении Бела? Да, хотя верится с трудом. Наверняка он попал в какое-то временное искажение. Майлз поглядел на свой комм-браслет, сделал глубокий испуганный вдох и вызвал номер Катерины. Рассказал ли ей Форпатрил о том, что происходит, или до сих пор держит ее в безмятежном неведении?

— Майлз! — тотчас отозвалась она.

— Катерина, любимая. Где… э-э, ты сейчас?

— В боевой рубке вместе с адмиралом Форпатрилом.

А, вот и ответ. В каком-то смысле он испытал облегчение от того, что ему не придется самому бесстрастно сообщать ей все дурные вести.

— Значит, ты в курсе происходящего.

— Более-менее. Все так запутано.

— Еще бы. Я… — Майлз не мог произнести этого вот так, напрямик. Он увильнул, набираясь тем временем храбрости: — Я обещал позвонить Николь, как только узнаю что-нибудь про Бела, но у меня пока не было возможности. Новости, как ты уже знаешь, не очень хорошие; мы нашли Бела, однако он был намеренно заражен искусственным цетагандийским паразитом, который может… может оказаться смертельным.

— Да, я понимаю. Я слушала все это отсюда, из боевой рубки.

— Хорошо. Медики делают все возможное, но им приходиться работать наперегонки со временем, а теперь еще все эти прочие осложнения… Ты можешь позвонить Николь и выполнить за меня мое обещание? Надежда все еще есть, но… она должна знать, что пока у нас не очень радужные перспективы. Реши сама, насколько надо смягчить эту новость.

— Я считаю, что ей надо сказать всю правду. Вся Станция Граф сейчас стоит на ушах из-за этого карантина и предупреждения о возможном заражении. Она должна знать, что именно происходит — у нее есть на то право. Я сейчас же позвоню ей.

— О-о. Хорошо. Спасибо тебе. Я, э-э… я тебя люблю, ты знаешь.

— Да, знаю. Расскажи мне что-нибудь, чего я еще не знаю.

Майлз моргнул. Проще не становилось; он ринулся вперед:

— Вот что… Есть вероятность, что я тут очень здорово напортачил. В смысле, я могу и не выкарабкаться из этой истории. Положение здесь довольно неустойчивое и, хм-м… боюсь, перчатки моего биозащитного костюма повредила одна мерзкая цетагандийская ловушка, в которую я вляпался. Кажется, я подцепил ту же заразу, которая свалила Бела. Хотя, похоже, эта штука действует не очень быстро.

На заднем плане он расслышал, как адмирал Форпатрил принялся сыпать казарменными выражениями, вовсе не совместимыми с почтением, которое подобает оказывать одному из Имперских Аудиторов Его Величества Грегора Форбарры. От Катерины — молчание; он напряг слух, пытаясь уловить ее дыхание. Эта высококлассная комм-связь настолько хорошо передавала звук, что он услышал даже то, как дыхание наконец сорвалось с поджатых губ — совершенных теплых губ, которых он не мог ни увидеть, ни коснуться.

87