15 Дипломатический иммунитет - Страница 15


К оглавлению

15

Гринлоу помедлила, и он подумал, а не изучает ли она его с таким же интересом, с каким он сам вглядывается в нее. Квадди были еще большими долгожителями, чем бетанцы, которые без труда достигли стодвадцатилетнего стандарта и вполне могли рассчитывать дожить до ста пятидесяти; сколько лет этой женщине?

— Я канцлер департамента по связям с планетниками в правительстве Союза; полагаю, у некоторых планетарных культур этот пост соответствует должности полномочного представителя госдепартамента, или как еще они называют свое внешнеполитическое ведомство. Я служу в департаменте вот уже сорок лет, включая командировки в качестве младшего и старшего советника Союза в обе пограничные с нами системы.

Ближайшие соседи Пространства Квадди, расположенные в нескольких нуль-переходах отсюда, на оживленных галактических маршрутах; Гринлоу давала понять, что какое-то время жила на планетах. “И, между прочим, она на этой работе с тех пор, когда меня еще и на свете не было”. Это звучало многообещающе — если только она была не из тех людей, которые, повидав одну планету, считают, что видели их все. Майлз кивнул.

— Мои рекомендации и соглашения будут рассматриваться членами моей рабочей группы на Союзной Станции — то есть Советом Руководителей Союза Свободных Поселений.

Итак, комитет все-таки существует, но, к счастью, находится он не здесь. Майлз навскидку определил ее должность как приблизительно эквивалентную барраярскому старшему министру в составе Совета Министров — вполне соотносится с его собственной значимостью Имперского Аудитора. Разумеется, в структуре правительства квадди не было ничего похожего на должность барраярского графа, хотя вовсе не заметно, что для них это большая потеря — Майлз подавил язвительный смешок. Гринлоу, находившейся всего ступенькой ниже от вершины, необходимо было убеждать и умасливать лишь ограниченное число людей. Он позволил затеплиться слабой надежде на относительно гибкие переговоры.

Гринлоу сдвинула седые брови:

— Они называют вас “Голосом императора”. Неужели барраярцы действительно верят, что вашими устами через все эти световые годы говорит их император?

Майлз пожалел, что не может откинуться в кресле; взамен он слегка расправил спину.

— Наименование является юридической фикцией, а вовсе не суеверием, если вы об этом. На самом деле, “Голос императора” — всего лишь прозвище моей должности. Мой настоящий титул — Имперский Аудитор: напоминание о том, что моя первейшая задача — слушать. Я подчиняюсь одному лишь императору Грегору, и отвечаю только перед ним. — Незачем упоминать здесь о таких сложностях, как возможное отстанение от должности Советом Графов посредством импичмента и прочие барраярские методы сведения баланса. “Например, покушение”.

Тут заговорил офицер безопасности, Венн:

— Так вы контролируете барраярские вооруженные силы, находящиеся здесь, в локальном пространстве Союза? Или нет? — Очевидно, он успел кое-что узнать о барраярских военных, поскольку ему явно трудно было представить, как такой слегка скрюченный недомерок может командовать грубоватым Форпатрилом, или его, без сомнения, рослыми и крепкими солдатами.

“Ага, но вот видели бы вы моего па…” Майлз прочистил горло.

— Поскольку император является главнокомандующим барраярских вооруженных сил, то его Голос автоматически становится самым высоким по рангу офицером в любом барраярском воинском соединении, находящемся поблизости. Если того требуют обстоятельства.

— Хотите сказать, что если вы прикажете, то эти громилы там, снаружи, откроют огонь? — угрюмо произнес Венн.

Майлз сумел слегка поклониться в его сторону — не так уж это просто в невесомости.

— Сэр, если Голос императора прикажет им, они застрелятся сами .

Это было чистое бахвальство — ну, отчасти, — но Венну незачем знать об этом. Белу каким-то образом удалось сохранить невозмутимость — благодарение всем богам, обитавшим здесь, — хотя Майлз прямо-таки видел, как тот давится от смеха. “Перестань, Бел, а то у тебя барабанные перепонки лопнут”. Седые брови Гринлоу не сразу вернулись в горизонтальное положение.

Майлз продолжал:

— Однако, в то время как совсем нетрудно взбудоражить группу людей настолько, чтобы они начали стрелять во все подряд, военная дисциплина на то и существует, чтобы по приказу они прекратили стрелять. Сейчас время не стрелять, а говорить — и слушать. Я слушаю. — Он сложил пальцы домиком перед собой — там, где находились бы его колени, если бы он сидел. — С вашей точки зрения, какова была последовательность событий, приведших к этому злосчастному инциденту?

Гринлоу и Венн начали говорить одновременно; женщина-квадди повернула верхнюю руку ладонью вверх, приглашая офицера безопасности говорить первым.



Венн кивнул и продолжил:

— Все началось с того, что в мой департамент поступил срочный вызов с требованием задержать двоих ваших людей, совершивших нападение на женщину-квадди.

“Та-ак, на сцене появляется новый персонаж”. Внешне Майлз остался невозмутим.

— В каком смысле нападение?

— Они ворвались в ее квартиру, избили ее, швыряли туда-сюда, сломали ей руку. Очевидно, они были высланы за неким барраярским офицером, опоздавшим на корабль…

— А, это был мичман Корбо?

— Да.

— И он находился в ее доме?

— Да…

— По ее приглашению?

— Да. — Венн поморщился. — Они, по всей вероятности… э-э, стали друзьями. Гарнет Пятая — прима-балерина в Театре имени Минченко, который дает представления балета в невесомости для жителей Станции и приезжих. — Венн выдохнул. — Не совсем ясно, кто из них встал на чью защиту, когда барраярский патруль явился забирать своего опоздавшего офицера, но все это скатилось к шумному дебошу. Мы арестовали всех планетников и препроводили их в третий участок службы безопасности для дальнейшего разбирательства.

15