15 Дипломатический иммунитет - Страница 21


К оглавлению

21

— Видишь ли, мне бы очень не хотелось, чтобы квадди узнали, что я продаю разведданные планетникам. Может быть, безопаснее будет, если для всех мы будем просто знакомыми.

Майлз недоуменно уставился на него:

— Но, Бел, она же прекрасно знает, кто ты такой. Или, по крайней мере, кем ты был раньше.

— Ты что, рассказывал жене истории о своей работе секретным агентом? — Бел в замешательстве нахмурился. — Все эти правила всегда относятся ко всем, кроме тебя, да?

— Этот допуск был ею заслужен, а не просто подарен за красивые глаза, — довольно сухо заметил Майлз. — Но, Бел, мы ведь посылали тебе приглашение на свадьбу! Или… ты вообще-то получил его? СБ оповестила меня, что оно было доставлено…

— О-о, — сказал Бел, выглядевший несколько смущенным. — Это. Да. Я получил его.

— Оно пришло с опозданием? К нему должно было прилагаться поручительство на проезд… Если кто-то прикарманил его, то я этого типа из-под земли достану…

— Нет, поручительство прибыло нормально. Это ведь было года полтора назад, так? Я мог бы успеть, если бы слегка поторопился. Просто в ту пору у меня был довольно тяжелый период. Что-то вроде упадка. Я только что в последний раз оставил Бету, и в то время как раз выполнял кое-какую работенку для СБ. Найти себе замену было бы довольно трудно. Это было просто усилие, в то время, когда большее усилие… Но я желал тебе счастья и надеялся, что тебе наконец повезло. — На его губах сверкнула кривая усмешка. — Опять.

— Найти подходящую леди Форкосиган… это была куда большая и редкая удача по сравнению с любой, что выпадала мне раньше. — Майлз вздохнул. — Элли Куинн тоже не приехала. Хотя она прислала подарок и письмо. — И то, и другое было необъяснимо скромным и сдержанным.

— Хм, — произнес Бел, чуть улыбнувшись. И лукаво поинтересовался, — А сержант Таура?

— О, она там присутствовала. — Уголки губ Майлза невольно поползли вверх. — Эффектное было зрелище. Меня посетила гениальная мысль: я поручил своей тете Элис подобрать ей цивильный наряд, что обеспечило их обеих занятием. Все старые дендарийцы скучают по тебе. Елена и Баз тоже были там… со своей маленькой дочуркой, представляешь? И Арди Мейхью тоже. Так что те, с кого все это началось, собрались в полном составе. Потом, свадьба была не слишком многолюдной. Сто двенадцать человек — это ведь немного, правда? Понимаешь, для Катерины это была уже вторая… она была вдовой. — И потому испытывала сильнейший стресс. Ее напряженное, взвинченное состояние в ночь перед свадьбой невольно напомнило Майлзу ту особую предбоевую нервозность, которую ему доводилось видеть у солдат уже перед их вторым, а не первым боем. Что касается ночи после свадьбы… она, слава Богу, прошла уже гораздо лучше.

Тоска и сожаление омрачили лицо Бела во время этого перечисления старых друзей, поднимающих бокал за новые начинания. Затем взгляд гермафродита стал резче.

— Баз Джезек снова на Барраяре? — произнес Бел. — Похоже, кое-кто решил его небольшую проблему с барраярскими военными властями, а?

И если этот Кое-кто сумел уладить отношения База с СБ, тогда, может, этот самый Кое-кто сможет устроить то же самое для Бела? Ему незачем было произносить это вслух. Майлз сказал:

— Пока Баз занимался секретными операциями, старые обвинения в дезертирстве были слишком хорошим прикрытием, чтобы снимать их, но теперь в них пропала необходимость. Баз и Елена тоже вышли в отставку из Дендарийского флота. Ты слышал об этом? Мы все скоро станем историей. — “По крайней мере, те из нас, кто выбрался живым”.

— Да, — вздохнул Бел. — В этом спасение для рассудка — отпустить прошлое и отправиться дальше. — Он поднял глаза. — Если, конечно, и само прошлое отпускает тебя. Пожалуйста, давай не будем посвящать твоих людей во все эти сложности, а?

— Ладно, — нерешительно согласился Майлз. — Упомянем пока лишь о прошлом, но не о настоящем. Не волнуйся — они будут… э-э, осмотрительны. — Он выключил конус секретности над столом и отпер двери. Поднеся комм-браслет к губам, он пробормотал: — Катерина, Ройс, зайдите, пожалуйста, в кают-компанию.

Когда они оба вошли, причем Катерина — с выжидательной улыбкой, Майлз заявил:

— Нам несказанно и незаслуженно повезло. Хотя сейчас портовый инспектор Торн работает на квадди, он мой старый друг по организации, в которой я работал во времена моей службы в СБ. Вы можете полагаться на все, что Бел скажет.

Катерина протянула руку.

— Я так рада наконец познакомиться с вами, капитан Торн. Мой муж и его старые друзья очень лестно отзывались о вас. По-моему, их компании вас очень не хватало.

Определенно смущенный, но готовый принять вызов, Бел пожал ей руку.

— Спасибо, леди Форкосиган. Но здесь меня не величают моим прежним званием. Начальник порта Торн, или зовите меня просто Бел.

Катерина кивнула:

— И вы, пожалуйста, зовите меня Катерина. О… только не на людях, наверное. — Она вопросительно поглядела на Майлза.

— Э-э… да, пожалуй, — сказал Майлз. Он жестом обратился к Ройсу, и тот навострил уши. — Бел знал меня тогда под другой личиной. Для всей Станции Граф мы только что познакомились. Но сразу нашли общий язык, так что талант Бела ладить с трудными планетниками сыграл местным на руку.

Ройс кивнул:

— Понятно, м'лорд.

Майлз выпроводил их в шлюзовую камеру, где инженер “Пустельги” уже ждал их, чтобы запустить по трубе обратно на Станцию Граф. Майлз размышлял об еще одной причине, по которой допуск Катерины к секретной информации должен был быть таким же высоким, что и его собственный — ведь согласно историческим свидетельствам некоторых людей и ее собственным наблюдениям, Майлз разговаривал во сне. Он решил, что лучше не будет упоминать об этом, пока Бел не перестанет так нервничать.

21