Майлз напомнил себе, что должен негодовать, а не радоваться.
— М-да-а… — в его голосе явственно прозвучали насмешливые нотки. — Какое замечательное дополнение к моему утреннему расписанию.
Гринлоу начала:
— Лорд Аудитор, я принесла свои извинения…
— Ваши извинения меня вполне устраивают, мадам канцлер, но я с радостью променяю их на ваше сотрудничество. Если, конечно, не вы сами стоите за этим инцидентом, — не обращая внимания на ее возмущенный возглас, он плавно продолжал, — …Однако я не думаю, что вы замешаны в нем, несмотря на то, что обстоятельства наводят на размышления. По-моему, стрелять по случайным прохожим не в стиле квадди.
— Конечно, нет!
— Итак, если это не случайность, то оба инцидента должны быть как-то связаны. Основной загадкой всей этой путаницы остается исчезновение лейтенанта Солиана, на которое вы махнули рукой.
— Вовсе нет…
— Не согласен. Разгадка могла, должна была быть найдена уже много дней назад, только вот ключи к ней находятся по разные стороны искусственного барьера. Если розыск напавшего на меня квадди — задача властей Союза… — он остановился и вопросительно поднял брови; она мрачно кивнула. — …то поиски Солиана — моя обязанность. Это единственная ниточка, какая есть у меня в руках, и я намерен проследить ее. И если эти два расследования не встретятся где-то посередине, я съем свою аудиторскую печать.
Она моргнула, несколько удивленная таким поворотом рассуждений.
— Возможно…
— Хорошо. Тогда мне нужен полный свободный доступ к любым районам и к любым документам для меня, моего помощника оруженосца Ройса, и любого другого лица по моему выбору. И в первую очередь я требую допуска на “Идрис” — немедленно!
— Мы не можем дать планетникам право свободно разгуливать по закрытым для посторонних зонам Станции…
— Мадам канцлер, вы здесь для того, чтобы отстаивать интересы Союза, а я — чтобы отстаивать барраярские интересы. Однако во всей этой неразберихе я не вижу ровно никакой выгоды ни для империи, ни для Пространства Квадди! А вы?
— Нет, но…
— Значит, вы согласны, что чем скорее мы докопаемся до сути, тем лучше.
Сложив верхние руки домиком, она поглядела на него испытующе прищуренными глазами. Прежде чем она сформулировала дальнейшие возражения, в комнату вошел Бел, по-видимому, наконец сбежавший от Венна и журналистской братии. Рядом с ним покачивалась в гравикресле Николь.
Гринлоу просветлела и тут же ухватилась за единственное во всем хаосе сегодняшнего утра благоприятное для квадди обстоятельство.
— Инспектор Торн. Добро пожаловать. Насколько я понимаю, Союз должен благодарить вас за храбрость и быструю реакцию.
Бел глянул на Майлза — несколько прохладно, подумал Майлз — и скромно козырнул ей:
— Всего лишь повседневная работа, мэм.
Майлзу невольно подумалось, что в свое время для него это была просто констатация факта. Гринлоу покачала головой:
— Надеюсь, не на Станции Граф, инспектор!
— Ну, я-то безусловно благодарю инспектора Торна! — сердечно произнесла Катерина.
Николь взяла Бела за руку, и бросила на его из-под темных ресниц такой взгляд, на который солдат любого пола с радостью променяет все ордена, медали и боевые премии, а уж занудные речи высокого командования будут и даром не нужны. Похоже, теперь Бел немного смирился с ролью Героя Дня.
— Разумеется, — согласился Майлз. — Сказать, что я доволен сотрудничеством портового инспектора, было бы сильным преуменьшением. Если он смог бы продолжить работать со мной до конца моего пребывания здесь, я расценил бы это как личную любезность.
Гринлоу встретилась взглядом с Белом, затем кивнула Майлзу.
— Конечно, лорд Аудитор. — Очевидно, для нее было облегчением узнать, что она может сделать ему одолжение, которое не будет стоить ей новых уступок. Легкая улыбка коснулась ее губ — редкое зрелище. — Более того, я предоставлю вам и вашим помощникам доступ к документам и закрытым областям Станции Граф — под прямым наблюдением инспектора.
Майлз артистично нахмурился, делая вид, что обдумывает предложенный компромисс.
— Эта работа потребует от инспектора Торна много времени и сил.
Бел с наигранной скромностью ввернул:
— Я с радостью возьмусь за такое задание, мадам канцлер, если только босс Уоттс санкционирует мою сверхурочную работу и перепоручит другому инспектору мои обычные обязанности.
— Без вопросов, инспектор. Я дам Уоттсу указание добавить возросшие затраты его департамента к счетам комаррского флота. — с мрачным удовлетворением пообещала Гринлоу.
Если прибавить к этому жалование СБ, получается, что Белу заплатят трижды, подсчитал Майлз. Старые дендарийские расчетные уловки, ха! Ну ничего, Майлз проследит, чтобы он сполна отработал денежки империи.
— Хорошо, — уступил он, пытаясь выглядеть оскорбленным. — Тогда я хочу перейти к осмотру “Идриса”.
Катерина сдержала улыбку, но в ее глазах мерцало восхищение.
А если бы она приняла его приглашение пойти с ним этим утром? И поднималась бы по лестнице бок о бок с ним — беспорядочная стрельба не миновала бы ее головы. Когда он представил себе вероятный результат, желудок у него сжался в комок, и у оставшегося адреналина оказался неожиданно горький привкус.
— Леди Форкосиган… — Майлз сглотнул, — Я намерен организовать пребывание леди Форкосиган на борту “Принца Ксава”, пока служба безопасности Станции Граф не арестует потенциального убийцу и не раскроет это преступление. — Он вполголоса добавил извиняющимся тоном: — Прости…